关于我们
![]() ![]() |
西夏文《大智度论》整理研究 读者对象:大众
本书以俄、中、日、法四个国家的西夏文《大智度论》藏本为研究对象,运用“四行对译法”进行释读、拟音标注、录文、逐字对译、译文,并对其中出现的佛学术语和与西夏文内容、汉文佛经有出入的地方进行注释,表明西夏本与汉文本的异同等,展示西夏人对《大智度论》的理解与其翻译手法。为明确西夏本和汉文本的对应关系,本书中的对译用语尽量贴合汉文本,以期为今后西夏词义的研究有所帮助。西夏文《大智度论》的整合研究,有助于西夏文献的全面解读,为了解《大智度论》的流传和西夏翻译用词的演变提供了重要参考。
你还可能感兴趣
|