《日语口语词典》第一版自上市以来,就以其独特的编排、鲜活的例证博得了读者的一致好评。第二版选取3500余条日语口语常用词和习惯表达,进一步填补了普通词典无法触及或难以详解的交际口语这一空白领域。
这里有传统教材学不到、普通词典查不到的日语口语词汇和俗语表达,每一条都潮味十足。每个条目下设置了释义、前后搭配、语境、使用者的年龄与性别、语感、修辞色彩、近义表达、语调、汉字表记等多个板块。例句则覆盖了了各种交际会话场面,如职场中与同事的对话、上司与部下的对话,学校中的师生、同学之间的对话,家中父母与子女的对话,电视解说、演讲等。部分难读汉字标注了假名。
本词典以有用并有趣为编纂理念,既是一部查阅性工具书,更是一本活生生的小说级会话读物。主要读者为广大日语学习爱好者及教学研究人员。本词典亦可作为日语会话课的辅助工具。
世界上有各式各样的词典,皆为反映各个语言面貌及变化的重要资料。日本也不例外。自古至今,在与众多国家的交流当中,日本吸取了各国的语言。日本引进了汉字,甚至还创造出了诸如平假名、片假名这样的固有文字。为此,日本人编纂了阐明汉字字义的汉和词典,出版了对于翻译口译来说不可或缺的英日词典、日英词典等外语词典以及收录信息化社会中迅速增加的外来词的片假名词典等,它们与国语词典一起承担起了重要的作用。
此外,由于日语拟声词拟态词较多,构成了日语的一个特色;同时,不同年龄、群体、地域的人所使用的词汇也存在着很大差异,由此也产生了诸如拟声词拟态词词典、年轻人用语词典、俗语词典等专门收录一部分特定日语词汇或某种特定类别语言的词典。甚至就在最近几年,随着日语学习者的增加,也开始相应出版了针对非日语母语使用者的日语词典(非国语词典)。
本词典的编纂宗旨是,做一本不论日本人还是日语学习者皆可翻检查阅的词典。为此,尽量避免出现难懂的语法术语,并给难读汉字标上振假名读法。此外,在编纂过程中还注意以下七点,皆为迄今出版的词典中没有或几乎没有涉及的内容。
(1)将重点放在构成基本交际行为的会话、演讲等当中的词汇及表达形式,词目主要收录常用的语句(包含较长的词目)。
(2)在【用法】中,标示出该词的使用方法以及词与词之间的连接(搭配)。
(3)在【解说】中,涉及该词适用的年龄段、男女性别等位相方面的信息。
(4)在【解说】中,对升调、降调等语音信息也有所涉及。
(5)在【表记】中,标注了常用的书写方式。
(6)为了让读者在具体的语境中理解该词的用法,设置了【例句】。此外,还大量使用有代表性的日本人姓名,并加上振假名读法。
(7)书末附语音变化、接头辞、接尾辞以及句末表达形式、省略表达形式一览表。
另外,此次我们旨在编纂一部读起来快乐、即可作为读物欣赏的词典,这与迄今词典只是学习时才用的理念不同。为此,在【例句】(会话)中尝试将各种各样的情景场面纳入词典中,如职场中与同事的对话、上司与部下的对话;在校老师和学生的对话、学生之间的对话;以及父母与孩子在家里的对话;体育实况转播时播音员与解说人的对话等等。
本词典虽是一部只收录3000条目的小词典,但因试图纳入一些新的尝试,遂不断调整摸索,自2010年开始策划到出版共花费了三年时间。编写人员的居住地也各不相同,从日本北部的东北地区直到南部的九州,甚至还有人生活在海外。为此,其间除了不时在东京或冈山召开全体编写人员参加的会议外,还利用电邮的群发功能组织讨论。本词典由专长于方言、语篇分析、日语教学等领域的众多执笔人联手研究社编辑部的吉田尚志、镰仓彩和大谷千明合作编成。看过本词典的诸位读者,如能感到本词典不仅有用,而且有趣读了很愉快,我们则倍感荣幸。
山根智惠,山阳学园大学教授,日本放送大学客座教授。著有《話し言葉の談話分析》、《基礎から学ぶ日本語表現法》、《オリンピックの言語学》、《談話分析のアプローチ-理論と実践-》等多部作品。译者:潘钧,北京大学日语系教授,博士生导师。著有《日本汉字的确立及其历史演变》、《日本辞书研究》,编有《现代日语语言学前沿》、《日语语言学)、《日语知识百题》、《日语概论》、《认知语言学入门》;译有《日语概说》、《写给大家的日语史》等多部作品;参加日本《讲谈社中日辞典》、《东方中国语辞典》、《讲谈社日中辞典》的编纂和商务印书馆《英汉多功能学习词典》的编译,《日语口语词典》主译,另发表论文近五十篇。
译者简介:
潘钧,北京大学日语系教授,博士生导师。著有《日本汉字的确立及其历史演变》、《日本辞书研究》,编有《现代日语语言学前沿》、《日语语言学》、《日语知识百题》、《日语概论》、《认知语言学入门》。译有《日语概说》、《写给大家的日语史》等多部作品。