研究中古英语诗歌的重要就好像学习中国文学史不能跳过楚辞、汉乐府等文学史上重要的里程碑一样,本书详实介绍中古英文诗歌之美。
本书由文本、导读和诗论三部分核心内容构成:
1. 精选20-30首代表性作品,提供双语对照。
2. 为每篇诗作提供注释、撰写导读和评述;
3. 有特色的可读性较强的诗歌评述5-8篇,以帮助读者从各个角度深入理解诗人的创作特色和价值。
《中古英语抒情诗的艺术》是“十九首世界诗歌批评本”丛书之一,也是国内第一本系统研究中古英语抒情诗的著作。中古英语抒情诗的渊源十分庞杂,主要的根系大致包括:“直系的”古英语诗歌传统、古典与中世纪拉丁语文学传统、基督教圣仪学、神哲学论著与教理问答、英格兰本土的中古英语民歌和舞曲、欧陆(主要来自法国,也包括德国和意大利)宫廷诗歌和情诗传统的间接影响。对研究者有较高的要求。本书稿提炼出归春诗、谜语诗、谣曲—民谣等六大传统和“故乡与别处”等四大主题,扎实中见新意,可为后来者借鉴。
包慧怡,1985年生于上海,毕业于复旦大学英语系,都柏林大学英语系中世纪文学博士生,研习中古英语头韵诗及8-15世纪手抄本。 著有诗集《异教时辰书》,出版译作《好骨头》《隐者》《爱丽尔》等九种,2014年爱尔兰都柏林市驻市译者。散文及专栏见于《书城》《东方早报》《上海壹周》《上海文化》《澎湃》等。